Seeger, Pete: Folk Music of the World

Under besöket i New York köpte jag bland annat en CD med Pete Seeger, ”Folk Music of the World” (Collectables COL-CD-0867, 2006). Jag tyckte, när jag kollade den i skivaffären, att det mesta som fanns på den redan föreföll finnas i mina samlingar men kände inte igen omslaget. Väl hemma såg jag, att jag redan har exakt det här urvalet. Men fortfarande finns på omslaget en Pete Seeger, som är betydligt äldre än då han i själva verket sjöng in de här sångerna.

Inspelningarna är nämligen gjorda mycket tidigt, på den tiden då mannen som senare grundade Folkways fortfarande drev skivbolag under namnet Asch Recordings. Moe Asch hade nämligen då en medfinansiär, som han dock inte drog jämt med – eller om det nu var tvärt om. Hur som helst: de båda kompanjonerna skilde på sig. Asch startade Folkways med ungefär samma inriktning på utgivningen. Det dittills utgivna var det, om jag har förstått saken rätt, lite slagsmål om, men i ett stort antal fall hamnade det utgivna materialet hos både Asch och hans före detta kollega. Och det är den före detta kollegans del av arvet som i dag finns hos Collectables.

Liksom Folkways, senare Smithsonian Folkways, har Collectables putsat upp ljudet från de gamla inspelningarna, så att det håller modern klass. Och det här urvalet av folkmusik, insjungen av Seeger, har stor bredd och god kvalitet, även om titeln, ”Folk Music of the World”, innebär en överdrift – de flesta sångerna är amerikanska.

Men inget ont i det. Där finns ”Black Is the Colour of My True Loves Hair”, ”The Fox”, ”Joshua Fit the Battle of Jericho”, ”Winnsboro Cotton Mill Blues”, ”In the Evening When the Sun Goes Down” och den underbara kärlekssången ”Kisses Sweeter than Wine”, den som min hustru spelade för mig (med just Pete Seeger), när hon var sommarpratare i radio.

Av det internationella sångmaterialet kan nämnas ”Ariran”, sydafrikanska ”Bayeza” och en urgammal tysk sång, ”Die Gedanken Sind Frei”, som fick ny betydelse i koncentrationslägrens Tyskland – jag publicerade texten plus Roland von Malmborgs översättning, ”Tankar är fria”, i min sångbok från 1970, ”Upp till kamp! Sånger för arbete, frihet och fred” (Prisma). Intressant att notera är också att Seeger då, förmodligen i samma anda, har tagit med en israelisk sång, ”Road to Eilat”; senare har ju den vänster han tillhör blivit starkt israelkritisk.

Och på tal om politik: Skivan innehåller också ”Joe Hill”, den sång som på svenska kallas ”Balladen om Joe Hill”. Här passar jag på att göra en utvikning:

Jag har genom min mycket spridda sångbok ”Joe Hills sånger” (Prisma, 1969) i stor skala spritt Joe Hills (det vill säga den till USA utvandrade gävlebon Joel Hägglunds) sånger, så väl i sina amerikanska original som i svenska versioner. 1970 tog jag också med ”Balladen om Joe Hill” i min andra sångbok ”Upp till kamp! Sånger om arbete, frihet och fred” (Prisma):

Balladen om Joe Hill

Svensk text: Rune Lindström, 1963
Amerikansk originaltext (dikt): Alfred Hayes (”Joe Hill”), 1925
Musik: Earl Robinson, 1938

Jag drömde om Joe Hill i natt.
Vi stod där man mot man.
Jag sa till Joe: ”Du är ju dö.”
”Jag kan ej dö”, sa han.
”Jag kan ej dö”, sa han.

”Dom sa du hade mördat nån
vid Salt Lake Citys sjö.
Dom sköt dej mitt i hjärtat, Joe.”
Han sa: ”Jag kan ej dö.”
Han sa: ”Jag kan ej dö”.

”Men plutokrater sköt dej, Joe.
Dom tog ditt liv till slut.”
”Att mörda sången min”, sa Joe,
”vill mera till än krut.
Vill mera till än krut.”

Han stod där vid min säng och log
och sa i självklar ton:
”Jag sått ett frö, som ej kan dö –
vår organisation.
Vår organisation.”

”Joe Hill kan aldrig nånsin dö”,
sa Joe, ”jag lever än!
När män går ut i strejk och strid,
då går Joe Hill igen.
Då går Joe Hill igen.”

”Från San Diego och till Maine,
varhelst vår kamp slår till
för mänskovärde, lag och rätt,
där hittar ni Joe Hill.
Där hittar ni Joe Hill.”

Jag drömde om Joe Hill i natt.
Vi stod där man mot man.
Jag sa till Joe: ”Du är ju dö.”
”Jag kan ej dö”, sa han.
”Jag kan ej dö”, sa han.

”Upp till kamp!” innehåller också noter och den amerikanska originaltexten, ”Joe Hill” av Alfred Hayes:

Joe Hill

Amerikansk originaltext (dikt): Alfred Hayes (”Joe Hill”), 1925
Musik: Earl Robinson, 1938

I dreamed I saw Joe Hill last night
Alive as you and me
Says I, ”But Joe, you’re ten years dead,”
”I never died,” says he,
”I never died,” says he.

”In Salt Lake, Joe, by God,” says I
Him standing by my bed,
”They framed you on a murder charge.”
Says Joe, ”But I ain’t dead,”
Says Joe, ”But I ain’t dead.”

”The copper bosses shot you, Joe,
They killed you, Joe,” says I.
”Takes more than guns to kill a man,”
Says Joe, ”I didn’t die,”
Says Joe, ”I didn’t die.”

And standing there as big as life
And smiling with his eyes
Joe says, ”What they forgot to kill
Went on to organize,
Went on to organize.”

”Joe Hill ain’t dead,” he says to me,
”Joe Hill ain’t never died.
Where workingmen are out on strike
Joe Hill is at their side,
Joe Hill is at their side.”

”From San Diego up to Maine
In every mine and mill
Where workers strike and organize,”
Says he, ”You’ll find Joe Hill,”
Says he, ”You’ll find Joe Hill.”

I dreamed I saw Joe Hill last night
Alive as you and me
Says I, ”But Joe, you’re ten years dead,”
”I never died,” says he,
”I never died,” says he.

I min ingress till sången i ”Upp till kamp!” noterar jag, att hjälteballader om enskilda människors bedrifter inte ingår i Joe Hills repertoar: Det är alltid organisationen, IWW, som står i förgrunden. Men i och med att Joe Hill avrättades, hade IWW fått en martyr. Joe Hill blev snabbt en legend. ”Mannen som aldrig dog” heter Barrie Stavis’ Joe Hill-biografi, och Alfred Hayes’ dikt från 1925, tonsatt 1938 av Earl Robinson, har samma tema.

Amerikansk text med noter finns i
Frederik Hetmann: ”Protest – Lieder aus der Welt”, Fischer Bücherei, 1967.
Waldemar Hille: ”The People’s Song Book”, Boni and Gaer, 1948 / Oak Publications, 1967.
Irwin Silber: ”Lift Every Voice! The Second People’s Songbook” – introduction by Paul Robeson, Oak Publications, 1953.

Svensk text med noter finns i
Rune Lindström: ”Joe Hills sånger”, Abr. Lundquist musikförlag, 1963.
Röd front” (stencilerad sångbok), Clarté / Zenit, 1967.
Fred Åkerström: ”Dagsedlar åt kapitalismen”, Multitone AB musikförlag, 1967.

Den amerikanska originaltexten finns insjungen på
Joan Baez: ”One Day at a Time”, Vanguard VSD 79310.
Ronnie Gilbert: ”Songs for a Better Tomorrow”, UAW Education Department and John O’Brien Productions Inc.
Paul Robeson: ”Ballad for Americans”.
Paul Robeson: ”Let Freedom Sing!”, Othello L-301.
Earl Robinson: ”Earl Robinson singt”, Eterna 4 10 038.
Pete Seeger: ”The Rainbow Quest”, Folkways FA 2454 – finns tillgänglig som CD från Smithsonian Folkways.
Pete Seeger: ”Songs of Struggle & Protest: 1930-1950”, Folkways FH 5233, 1959 – finns tillgänglig på CD från Smithsonian Folkways.

Den svenska texten finns insjungen på
Monica Nielsen: ”Monica Nielsen – Sandro Key-Åberg”, Kulturarbetarnas socialdemokratiska förening, KSF EP:1.
Fred Åkerström: ”Dagsedlar åt kapitalismen”, Metronome MLP
5291.

Seeger, för att avslutningsvis återvänd till honom igen, har också med sånger på den här CDn, vilka är amerikaniserade men har till exempel irländskt eller, som i fallet ”Michael Row the Boat Ashore”, karibiskt ursprung. Hans röst är stark och klar och intensiv, och han spelar oftast banjo, ibland tolvstängad gitarr – här förekommer också à capella-sång.