Pressgrodor

6 mars 2018 15:32 | Citat | 4 kommentarer

hittade via Journalisten nummer 3 2018:

Många bor själva
i Simrishamn

Ystads Allehanda

* * *

Många dog i bräder 2007

Sundsvalls Nyheter

(Det vanligaste är väl annars att man dör innan man hamnar i likkistan.)

4 kommentarer »

RSS-flöde för kommentarer till det här inlägget. TrackBack URI

  1. Det otyget att folk blandar ihop ensam och själv håller på att gör mig vansinnig. Some n radiopratare sa häromdagen -jag är inte själv här i studion, jag har en gäst också. Vaiattan kan man inte från utbildningen till journalister, radiopratare och TV folk lära folk att uttrycka sig på riktig svenska klart och tydligt.
    Det med uttrycket -som ett Jehu.
    Jehu var en människa och därför är ett Jehu helt fel det heter en Jehu men det fattar inte ens bildat folk har jag märkt och med bildat folk menar jag i detta fall docenter och professorer vis Uppsala Universitet. Men de sitter ju också själva ibland om dagarna också, har jag hört, precis som det var någon annan som satt där istället för personen ifråga.
    Nä detta otyg måste beivras på nåt sätt skriver en arg Urban som sitter själv bakom tagentbordet eftersom jag är ensam hemma.

    Comment by Urban Sjölander — 2018 03 07 12:40 #

  2. Urban Sjölander: ”Som ett jehu” är, som uttryck, helt etablerat i svenskan sedan länge (förekommer i den formen åtminstone sedan mitten av 1800-talet, se SAOB). Men lycka till med att övertyga oss andra om att det fortfarande är ”helt fel”; det är ju så med språk att om tillräckligt många får för sig att det ska vara på ett visst sätt så blir det ”rätt”, så argumenterar du tillräckligt slagkraftigt finns det trots allt en liten chans.

    Comment by Olof Öberg — 2018 03 12 8:26 #

  3. Olof Öberg tack för replik; -men det bevisar bara att SAOB har fel egentligen och det är väl inte första gången. Angående själv och ensam hoppas jag Du inte har något motargument?

    Comment by Urban Sjölander — 2018 03 13 11:31 #

  4. Naturligtvis inte, ”själv” och ”ensam” betyder fortfarande olika saker för många av oss. Förändringen är ännu inte genomförd, det står fortfarande och väger. Min poäng kan dock gälla även för detta exempel: ju mer betydelsen sammanblandas, desto mer närmar man sig den punkt där vad som är ”riktig svenska” förändras. Som med så många ord och uttryck genom språkhistorien, där betydelsen förskjutits eller rentav helt växlat betydelse. Exempelvis ”som ett jehu”, där man nog får lov att en gång för alla acceptera att det är ett vedertaget begrepp, oavsett vad du och jag vet om uttryckets ursprung och vad det ”borde” heta. (Varianten ”som EN Jehu” har jag nog aldrig tidigare stött på, dock. Vilket inte nödvändigtvis innebär att den inte förekommer.)

    SAOB har för övrigt inte ”fel” i frågan, om du inte menar att den exemplifierar språkbruket med felaktiga citat och kan visa detta på något sätt. (Just den artikeln är skriven 1934.)

    Comment by Olof Öberg — 2018 03 15 8:17 #

Lämna en kommentar

XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

WordPress med Pool theme designad av Borja Fernandez, Bo Strömberg.
Inlägg och kommentarer feeds. Valid XHTML och CSS. ^Topp^