<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentarer till Melodikrysset nummer 42 2016</title>
	<atom:link href="http://enn.kokk.se/?feed=rss2&#038;p=43475" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://enn.kokk.se/?p=43475</link>
	<description>Enn Kokks blogg</description>
	<lastBuildDate>Mon, 27 Apr 2026 05:00:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.42</generator>
	<item>
		<title>Av: Rustan Rydman</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=43475&#038;cpage=1#comment-736756</link>
		<dc:creator><![CDATA[Rustan Rydman]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2016 09:23:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=43475#comment-736756</guid>
		<description><![CDATA[Krya på dig!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Krya på dig!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Enn Kokk</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=43475&#038;cpage=1#comment-736041</link>
		<dc:creator><![CDATA[Enn Kokk]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2016 20:11:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=43475#comment-736041</guid>
		<description><![CDATA[Till Thomas Åkerblad: Jo, det här är onekligen Tage Danielssons original. Sen vet jag att den också inleder en längre snapsvisevariant, inte skriven av Tage men lätt att hitta på nätet.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Till Thomas Åkerblad: Jo, det här är onekligen Tage Danielssons original. Sen vet jag att den också inleder en längre snapsvisevariant, inte skriven av Tage men lätt att hitta på nätet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Thomas Åkerblad</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=43475&#038;cpage=1#comment-736034</link>
		<dc:creator><![CDATA[Thomas Åkerblad]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2016 19:52:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=43475#comment-736034</guid>
		<description><![CDATA[&quot;Fast ännu mer okänd i dag är nog den mycket roliga barnvariant, ”Bär ner mig till sjön”
Okänd vet jag inte. Den ingick (och ingår väl fortfarande) i Chalmers sångbok över snapsvisor och var flitigt sjungen på min tid för 40 år sedan. 
Den kallades visserligen Bäversången men texten var:
Bär ner mig till sjön! Bär ner mig till sjön! 
Jag känner att jag måste i.
Och när jag badat mig, då vill jag torka mig,
och när jag torkat mig då vill jag i igen!
Bär ner mig till sjön! Bär ner mig till sjön! 
Jag känner att jag måste i.
Om detta är Tage Danielssons text vet jag inte.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8221;Fast ännu mer okänd i dag är nog den mycket roliga barnvariant, ”Bär ner mig till sjön”<br />
Okänd vet jag inte. Den ingick (och ingår väl fortfarande) i Chalmers sångbok över snapsvisor och var flitigt sjungen på min tid för 40 år sedan.<br />
Den kallades visserligen Bäversången men texten var:<br />
Bär ner mig till sjön! Bär ner mig till sjön!<br />
Jag känner att jag måste i.<br />
Och när jag badat mig, då vill jag torka mig,<br />
och när jag torkat mig då vill jag i igen!<br />
Bär ner mig till sjön! Bär ner mig till sjön!<br />
Jag känner att jag måste i.<br />
Om detta är Tage Danielssons text vet jag inte.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Enn Kokk</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=43475&#038;cpage=1#comment-735968</link>
		<dc:creator><![CDATA[Enn Kokk]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2016 15:59:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=43475#comment-735968</guid>
		<description><![CDATA[Till Gunnar Bergquist: Nej, jag blev inte alls lurad - i själva verket har jag rätt. Och jag är ganska förtrogen med den här låtens historia. 

Originalet, av Jacob Jacobs och Sholom Secunda, kommer nämligen inte från Tyskland utan från USA - det skrevs på jiddish för en musikal, som sattes upp 1932.

Amerikaner, sånggrupper som The Andrews Sisters vars insjungning som ju slog stort och även andra, hade sen problem med transkriberingen av titeln/textraden på jiddish, så den skrivs ibland som &quot;Bei mir bistu shein&quot;, ibland som &quot;Bay mir bistu sheyn&quot;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Till Gunnar Bergquist: Nej, jag blev inte alls lurad &#8211; i själva verket har jag rätt. Och jag är ganska förtrogen med den här låtens historia. </p>
<p>Originalet, av Jacob Jacobs och Sholom Secunda, kommer nämligen inte från Tyskland utan från USA &#8211; det skrevs på jiddish för en musikal, som sattes upp 1932.</p>
<p>Amerikaner, sånggrupper som The Andrews Sisters vars insjungning som ju slog stort och även andra, hade sen problem med transkriberingen av titeln/textraden på jiddish, så den skrivs ibland som &#8221;Bei mir bistu shein&#8221;, ibland som &#8221;Bay mir bistu sheyn&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Gunnar Bergquist</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=43475&#038;cpage=1#comment-735928</link>
		<dc:creator><![CDATA[Gunnar Bergquist]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2016 12:21:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=43475#comment-735928</guid>
		<description><![CDATA[Det är svårt för engelsktalande amerikaner att uttala vissa tyska ord.
”Bei mir bist du schein” sjunger de visserligen, systrarna Andrews, men i originaltiteln heter ju adjektivet &quot;schön&quot; och på US-skivomslaget och -etiketten har ju förstås prickarna över &quot;o&quot; försvunnit så att det står &quot;schon&quot;. (Du blev snabblurad av youtube förstår jag).
För övrigt gjorde Sven-Ingvars en inspelning av Moraklockan på en tidig EP (Old Clock at home) och The Spotnicks gjorde också i början av 60-talet en instrumental version av den, på en EP det med.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det är svårt för engelsktalande amerikaner att uttala vissa tyska ord.<br />
”Bei mir bist du schein” sjunger de visserligen, systrarna Andrews, men i originaltiteln heter ju adjektivet &#8221;schön&#8221; och på US-skivomslaget och -etiketten har ju förstås prickarna över &#8221;o&#8221; försvunnit så att det står &#8221;schon&#8221;. (Du blev snabblurad av youtube förstår jag).<br />
För övrigt gjorde Sven-Ingvars en inspelning av Moraklockan på en tidig EP (Old Clock at home) och The Spotnicks gjorde också i början av 60-talet en instrumental version av den, på en EP det med.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Enn Kokk</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=43475&#038;cpage=1#comment-735681</link>
		<dc:creator><![CDATA[Enn Kokk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2016 20:33:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=43475#comment-735681</guid>
		<description><![CDATA[Till Dorothea: Det gör jag också - jag har haft det så här i flera veckor nu.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Till Dorothea: Det gör jag också &#8211; jag har haft det så här i flera veckor nu.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Dorothea</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=43475&#038;cpage=1#comment-735677</link>
		<dc:creator><![CDATA[Dorothea]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2016 20:23:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=43475#comment-735677</guid>
		<description><![CDATA[Hoppas du snart mår bättre!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoppas du snart mår bättre!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Enn Kokk</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=43475&#038;cpage=1#comment-735271</link>
		<dc:creator><![CDATA[Enn Kokk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2016 16:36:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=43475#comment-735271</guid>
		<description><![CDATA[Till Sören Forslund: Tack!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Till Sören Forslund: Tack!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Sören Forslund</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=43475&#038;cpage=1#comment-735265</link>
		<dc:creator><![CDATA[Sören Forslund]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2016 16:12:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=43475#comment-735265</guid>
		<description><![CDATA[Krya på dig!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Krya på dig!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Enn Kokk</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=43475&#038;cpage=1#comment-735207</link>
		<dc:creator><![CDATA[Enn Kokk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2016 12:57:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=43475#comment-735207</guid>
		<description><![CDATA[Tack för rättelsen, alla kryssvänner. Också för mig själv är det svar jag skrev ett rent mysterium - jag har nämligen i mitt eget kryss skrivit in ORD som svar, och på den kladd jag utgår ifrån har jag skrivit WORDS &gt; ORD. I kladden finns inte ens något alternativsvar!

Den enda tänkbara förklaringen till det här är att min skrivbordslampa slocknade, vilket i flera fall ledde till att jag hade svårt att tyda mina egna anteckningar.

Men tack för påpekandet!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tack för rättelsen, alla kryssvänner. Också för mig själv är det svar jag skrev ett rent mysterium &#8211; jag har nämligen i mitt eget kryss skrivit in ORD som svar, och på den kladd jag utgår ifrån har jag skrivit WORDS > ORD. I kladden finns inte ens något alternativsvar!</p>
<p>Den enda tänkbara förklaringen till det här är att min skrivbordslampa slocknade, vilket i flera fall ledde till att jag hade svårt att tyda mina egna anteckningar.</p>
<p>Men tack för påpekandet!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
