<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentarer till Om livet före jul och om ett litet vardagskalas</title>
	<atom:link href="http://enn.kokk.se/?feed=rss2&#038;p=24215" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://enn.kokk.se/?p=24215</link>
	<description>Enn Kokks blogg</description>
	<lastBuildDate>Mon, 27 Apr 2026 05:00:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.42</generator>
	<item>
		<title>Av: Enn Kokk</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=24215&#038;cpage=1#comment-335172</link>
		<dc:creator><![CDATA[Enn Kokk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Dec 2012 13:04:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=24215#comment-335172</guid>
		<description><![CDATA[Till Lasse Hllenfur: Kul - men den här sången ingår inte i mitt eget estniska bagage. Den angivna titeln betyder GAMMAL ESTNISK BRÖLLOPSSÅNG.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Till Lasse Hllenfur: Kul &#8211; men den här sången ingår inte i mitt eget estniska bagage. Den angivna titeln betyder GAMMAL ESTNISK BRÖLLOPSSÅNG.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Lasse Hallenfur</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=24215&#038;cpage=1#comment-335169</link>
		<dc:creator><![CDATA[Lasse Hallenfur]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 22:02:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=24215#comment-335169</guid>
		<description><![CDATA[Mitt inlägg är kanske lite &quot;off topic&quot; men tangerar landet Estland. När jag gick i folkskolan i 3:e och 4:e klasserna, 1950-51, hade vi en estnisk lärare (som hette Carl Blees). Han tyckte om sång och musik så han lärde oss sjunga några estniska sånger, varav nedanstående är en. Kommentaren till texten kommer från en estnisk arbetskamrat till mig. 
En av mina skolkamrater från den tiden minns fortfarande melodin, som är vacker. Jag skall spela in den vid tillfälle.
Har du Enn stött på denna estniska visa? Kan du ge ytterligare kommentarer?

Mvh
Lasse H

VANA EESTI PULMA LAUL

Vat-lupsadi luu-sangadi
kött-köpsadi kuld-kingadi

Siid-siiradi läpp-viiradi
nakk-naeladi pakk-paeladi

//: pumm-puusadi pumma-tera
viir-vipsadi villa-tera//:

Vat-lupsadi luu-sangadi
kött-köpsadi kuld-kingadi

Tipp-tappadi, hästi-tihti
ärge-laske käsi-lahti

Kommentarer:
Mor har ofta sjungit visan som barn i Estland och kände genast igen den. Vi har försökt korrigera. Det här är en sällskapsvisa, avsedd att höja stämningen på festen. Den kan nog inte översättas, det handlar om ålderdomliga rimord, men några ordbetydelser nedan:

Luu		= 	ben (materialet)
Sang 		= 	handtag (t.ex. dörrhandtag)
Kuld		=	guld
King		=	sko
Siid		= 	siden
Nael		=	spik
Pakk		=	paket
Pael		= 	band (t.ex. skoband)
Villa-tera	=	sädeskorn
Hästi		=	bra
Tihti		=	ofta
Ärge laske	=	släpp inte
Käsi		=	hand ( på ett annat finskt-ugriskt språk, ungerska: kes )
Lahti		=	öppna

Dvs den sista strofen är ju ren prosa, som ordagrant kan översättas till:

Tippe-tapp, riktigt ofta,
släpp inte greppet om händerna]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mitt inlägg är kanske lite &#8221;off topic&#8221; men tangerar landet Estland. När jag gick i folkskolan i 3:e och 4:e klasserna, 1950-51, hade vi en estnisk lärare (som hette Carl Blees). Han tyckte om sång och musik så han lärde oss sjunga några estniska sånger, varav nedanstående är en. Kommentaren till texten kommer från en estnisk arbetskamrat till mig.<br />
En av mina skolkamrater från den tiden minns fortfarande melodin, som är vacker. Jag skall spela in den vid tillfälle.<br />
Har du Enn stött på denna estniska visa? Kan du ge ytterligare kommentarer?</p>
<p>Mvh<br />
Lasse H</p>
<p>VANA EESTI PULMA LAUL</p>
<p>Vat-lupsadi luu-sangadi<br />
kött-köpsadi kuld-kingadi</p>
<p>Siid-siiradi läpp-viiradi<br />
nakk-naeladi pakk-paeladi</p>
<p>//: pumm-puusadi pumma-tera<br />
viir-vipsadi villa-tera//:</p>
<p>Vat-lupsadi luu-sangadi<br />
kött-köpsadi kuld-kingadi</p>
<p>Tipp-tappadi, hästi-tihti<br />
ärge-laske käsi-lahti</p>
<p>Kommentarer:<br />
Mor har ofta sjungit visan som barn i Estland och kände genast igen den. Vi har försökt korrigera. Det här är en sällskapsvisa, avsedd att höja stämningen på festen. Den kan nog inte översättas, det handlar om ålderdomliga rimord, men några ordbetydelser nedan:</p>
<p>Luu		= 	ben (materialet)<br />
Sang 		= 	handtag (t.ex. dörrhandtag)<br />
Kuld		=	guld<br />
King		=	sko<br />
Siid		= 	siden<br />
Nael		=	spik<br />
Pakk		=	paket<br />
Pael		= 	band (t.ex. skoband)<br />
Villa-tera	=	sädeskorn<br />
Hästi		=	bra<br />
Tihti		=	ofta<br />
Ärge laske	=	släpp inte<br />
Käsi		=	hand ( på ett annat finskt-ugriskt språk, ungerska: kes )<br />
Lahti		=	öppna</p>
<p>Dvs den sista strofen är ju ren prosa, som ordagrant kan översättas till:</p>
<p>Tippe-tapp, riktigt ofta,<br />
släpp inte greppet om händerna</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Enn Kokk</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=24215&#038;cpage=1#comment-335165</link>
		<dc:creator><![CDATA[Enn Kokk]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 15:43:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=24215#comment-335165</guid>
		<description><![CDATA[Till Kristina Strömberg: Västkusten, framför allt den i Bohuslän, är ju oerhört närvarande i Ebba Lindqvists poesi.

En hjärtans god jul även till dig och Olle.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Till Kristina Strömberg: Västkusten, framför allt den i Bohuslän, är ju oerhört närvarande i Ebba Lindqvists poesi.</p>
<p>En hjärtans god jul även till dig och Olle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Kristina Strömberg</title>
		<link>http://enn.kokk.se/?p=24215&#038;cpage=1#comment-335161</link>
		<dc:creator><![CDATA[Kristina Strömberg]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 14:13:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://enn.kokk.se/?p=24215#comment-335161</guid>
		<description><![CDATA[Det var roligt att få tips om boken om Ebba Lindqvist. Den ska jag försöka få tag på. Har läst en del av henne tidigare. Hon var klassföreståndare och lärare i svenska för min syster på Göteborgs Praktiska Realskola- kallad Pram - under några år på 50-talet. Hon bodde då i ett högt beläget hus ovanför sjön Gröen i Landvetter.
Vill även önska dig och Birgitta en God Jul.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det var roligt att få tips om boken om Ebba Lindqvist. Den ska jag försöka få tag på. Har läst en del av henne tidigare. Hon var klassföreståndare och lärare i svenska för min syster på Göteborgs Praktiska Realskola- kallad Pram &#8211; under några år på 50-talet. Hon bodde då i ett högt beläget hus ovanför sjön Gröen i Landvetter.<br />
Vill även önska dig och Birgitta en God Jul.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
